Препоръчвам „блазар“.
Аналогията е с „квазар“.
Search found 367 matches
- Wed Mar 23, 2016 6:52 pm
- Jump to forum
- Jump to topic
Re: Общополезности
Покрай моите Seven Nights with the Sea възникна въпрос при какви условия можем да цитираме откъси от песни (или въобще чужди произведения) в нашето собствено. E. Catherine Tobler, редакторката на Shimmer, ми препоръча следния линк: Lyrics and Poetry in Fiction—Copyright, Drawbacks, and Other Problems ...
- Mon Aug 21, 2017 5:36 pm
- Jump to forum
- Jump to topic
Re: Общополезности
Courtesy of Daniel Bensen:
Google N-grams
I still have to fiddle with the options--but it looks like a great tool for exploring collocations and usages.
Google N-grams
I still have to fiddle with the options--but it looks like a great tool for exploring collocations and usages.
- Sat Mar 31, 2018 8:54 am
- Jump to forum
- Jump to topic
Re: Преводачески питания
Зависи от случая, но най-общо - soukou (装甲). Не действа като прилагателно, по-скоро като съществително и образува сложни думи. Поставя се пред думата, която пояснява, например ако е кола (kuruma, sha) - soukousha. Има и някакви други думи, които са частни случаи, но като че ли най-общо е това. П.П: И ...
- Thu Oct 18, 2018 5:09 pm
- Jump to forum
- Jump to topic
Re: Преводачески питания
100 години по-късно - soukouryuu (装甲竜) Видях чак сега, извинявай.Broken Dragon wrote: Окей, тогава пояснявам случая - как ще се преведе "брониран дракон"? Не просто като съчетание от думи, а примерно като заглавие на филм, да речем.
- Fri Oct 12, 2018 6:41 pm
- Jump to forum
- Jump to topic
Re: Преводачески питания
От сума ти време се чудя как да се преведе обидната употреба на „селянин/селяк“. Redneck например е твърде специфично регионално – носи багажа на Южните Щати.
Вчера с Джо, мъжа на AllyVRK, открихме:
Вчера с Джо, мъжа на AllyVRK, открихме:
Spoiler
hillbilly
hick
hick
- Fri Jul 05, 2019 2:26 pm
- Jump to forum
- Jump to topic
Re: Писане на английски език? / Let's write English ;)
Did anyone ever tell you English word order is strictly fixed? And you can almost never have verb before subject in a non-interrogation? To the south lay, like a boundary line between lands, the dark line of a vast forest. (...) It was a cut jewel the size of his palm, and through it flowed, as he ...
- Thu Jul 18, 2019 11:25 pm
- Jump to forum
- Jump to topic
Re: Писане на английски език? / Let's write English ;)
Double quotation marks are the general rule in American English; single quotation marks, in British English. (And then there's the rule of quotes within quotes.)
This discussion seems to explain the "she said/said she" case both correctly and concisely.
This discussion seems to explain the "she said/said she" case both correctly and concisely.
- Thu Aug 08, 2019 10:14 pm
- Jump to forum
- Jump to topic
Re: Share the Joy
The Bronzeville Bee, personal rejection of "Fantasy in Bulgaria": I wanted to let you know that I have decided to pass on this article. There's a lot of potential here, but it reads more like a history of the genre, and while that has a certain level of interest, I'd like to see who the top fantasy ...
- Sat Jun 25, 2022 9:45 pm
- Jump to forum
- Jump to topic
Re: Българска литература извън България
Hey Kalin, I'm in the process of putting together a reading list of fiction from around the world for myself, and I'm actually having a little trouble finding Bulgarian fiction that has been translated into English (my Bulgarian is still a little rusty!) and ideally available in ebook or audio ...
- Fri Jun 17, 2022 12:25 am
- Jump to forum
- Jump to topic
Re: Share the Joy
Cosmic Roots and Eldritch Shores, personal rejection of "In the Beginning Was the Subway": Hi Lyubomir. Thanks for your submission. We enjoyed it but it didn’t completely work for us. As requested here is some unedited feedback from our first readers; it is not meant as diplomatic critique, it is o ...
- Sun Apr 01, 2012 9:07 pm
- Jump to forum
- Jump to topic
- Wed Mar 23, 2016 7:22 pm
- Jump to forum
- Jump to topic
Re: And share the Beauty
We don't have a topic for sharing the Sadness, so I'll put this here. In any case, it's about sharing Beauty too. Dear Editors: I just read the three stories in _Up and Coming_ that were originally published in _Shimmer_ ... and I'm immediately sending you one of mine. I believe it may make you ...
- Fri Jun 26, 2015 5:36 pm
- Jump to forum
- Jump to topic
Re: Преводачески работилници
Английска стилистика: не на синонимията в назоваването на героите Нашата литература ненавижда повторенията. Употребата на едни и същи думички ѝ е омразна. Просто не понасяме появата на вече познати фрази. Но в английската не е така: ShelfStealers: А Rose by Any Other Name Цитирам най-важното: ...can ...
- Sun Apr 24, 2022 9:06 am
- Jump to forum
- Jump to topic
Re: Преводачески работилници
В тоя светъл ден си отбелязвам какво ме осени за идущата есен (какво ме есени? ):
Че е време пак да организирам преводаческа работилница - към английски, по художествени текстове. Понеже щом ще завладяваме света, ще ни трябват, ъъъ, войски?
Бъдете ми свидетели... и ме ръчкайте, като наближи.
Че е време пак да организирам преводаческа работилница - към английски, по художествени текстове. Понеже щом ще завладяваме света, ще ни трябват, ъъъ, войски?
Бъдете ми свидетели... и ме ръчкайте, като наближи.
- Wed Mar 16, 2022 11:01 am
- Jump to forum
- Jump to topic
Re: Share the Joy
DreamForge just published "Love in the Time of Con Crud":
https://dreamforge.mywebportal.app/drea ... alin-nenov
https://dreamforge.mywebportal.app/drea ... alin-nenov
Spoiler
(And Opera still can't access the story content.)
- Wed Nov 17, 2021 10:50 am
- Jump to forum
- Jump to topic
Re: Share the Joy
Analog, acceptance: Hi Valentin, This is just a quick note to say that I like your “Biosignatures” piece, and I’m going to take it for ANALOG sans any significant edits. You can expect the contract via email in the next couple of weeks. Best, Trevor Trevor Quachri, Editor, ANALOG Това ...
- Sun Apr 26, 2020 10:40 am
- Jump to forum
- Jump to topic
Преводите на Purple
Правя си нова тема, където ще слагам линкове към свои фенпреводи. Чувствайте се свободни да коментирате с всякакви впечатления :) Като начало може да видите анимето Kyokou Suiri - "Фиктивно заключение" еп.1 IMDB: https://www.imdb.com/title/tt11328872/ MAL: https://myanimelist.net/anime/39017/Kyokou_S ...
- Wed May 06, 2020 12:56 pm
- Jump to forum
- Jump to topic
Re: Преводите на Purple
Макар че не съм участвала в превода на втори епизод, ви го пускам, за да следите какво се случва. В трети участвам с редакция (реално погледнато беше наполовина превод, наполовина редакция). Втори епизод със субтитри: https://drive.google.com/file/d/1dC3p_34XQzdPNNMaYZeToGkralYAnw2R/view?usp=sharing ...
- Tue May 05, 2020 4:05 pm
- Jump to forum
- Jump to topic
Re: Писане на английски език? / Let's write English ;)
My review of Word by Word: The Secret Life of Dictionaries : A priceless weapon in the war against linguistic pedantry. (But not much use to a professional linguist: it's mostly 101 and 201.) Behold: ~ For fun, I'm going to list here all the words and phrases I've learnt from this book: chaw board ...
- Mon Jun 15, 2020 4:52 pm
- Jump to forum
- Jump to topic
Re: Преводачески питания
-fold не е за нагъване, а за количество - (у)троен, трикратен, бе душичке драконска
Иначе конкретно с терминология не съм запозната.
Иначе конкретно с терминология не съм запозната.
- Fri Oct 01, 2021 9:42 am
- Jump to forum
- Jump to topic
Re: Babylon
Темата за италианска фантастика в Goodreads групата SFT in Translation ме подсети за един личен анекдот: At the time he [Dino Buzzati] was writing, people in Italy still mostly spoke very different dialects in different cities, so in some stories they have trouble understanding people from other town ...
- Fri Jan 07, 2022 10:52 am
- Jump to forum
- Jump to topic
Re: Share the Joy
Вальо с няколко поетични пробива в Illumen: Dear Dr. Ivanov, I apologize for the very late response...somehow I missed this earlier, and found it only in going back over the submissions. I'm accepting "Haunted Stars" for the April 2022 Illumen, and you'll receive a contributor's copy. I do need to kn ...
- Fri Jan 28, 2022 11:52 am
- Jump to forum
- Jump to topic
Re: Share the Joy
Dream Forge, acceptance: Kalin, I’d like to make an offer to publish Elena Pavlova’s “Love in the Time of Con Crud” in DreamForge. As a reprint, our rate is $0.03/word for a total of $78 USD What I will need from you to prepare a contract are the answers to a few questions. To whom or to what entity ...
- Fri Aug 23, 2019 12:04 am
- Jump to forum
- Jump to topic
Re: Последният еднорог
Отзив от Svilena Babukchieva в Goodreads "Послед ...
- Fri Jul 01, 2022 11:45 am
- Jump to forum
- Jump to topic
Re: Монетата (Аурелион 1)
През юли и август с Goodreads групата Speculative Fiction in Translation ще четем англоезичния превод на „Монетата“. Ако се явят интересни отзиви, ще ги копирам тук.
- Thu May 28, 2020 9:31 pm
- Jump to forum
- Jump to topic
Re: Как спасяваме света
Още една приказка от антологията „Как спасяваме света“ във видеорубриката ни „Лека нощ, деца“:
„Булките с цветен воал“ – Мая Стойчева
Изпълнявам: аз. (Но истинските изпълнения не са мои... ще видите. )
„Булките с цветен воал“ – Мая Стойчева
Изпълнявам: аз. (Но истинските изпълнения не са мои... ще видите. )