Search found more than 3102 matches
- Sat May 23, 2020 4:28 am
- Jump to forum
- Jump to topic
Re: Българска литература извън България
Сега: Безплатни книги носят пазарен успех на писател... чак в Китай Няколко цитата: ... Никола Райков, който сам е качил всички свои книги на сайта си и в популярните портали. „Голямото приключение на малкото таласъмче”, е продадена в 12 000 бройки у нас. Другите три заглавия – общо в 16 000. Освен т ...
- Sun May 24, 2020 7:33 pm
- Jump to forum
- Jump to topic
Re: Преводачески питания
Няколко идеи: творчески изяви?!?!?! – Artistic appearances по-скоро "Кафе-антиквариат" – Antique and coffee shop втори дубъл - Second take приятелска среща – Friendly meeting Клуб на интелигенцията - Club of Intellectuals е добре Kazakov [G]allery според мен е окей. Почти съм сигурна, че не ти трябва ...
- Sun May 24, 2020 10:05 pm
- Jump to forum
- Jump to topic
Re: Преводачески питания
Days of Art бих превела аз. Гугъл показва например една книга на име 365 Days of Art, така че може да го ползваш спокойно според мен. Успех!
- Sat Jun 06, 2020 4:08 am
- Jump to forum
- Jump to topic
Re: Писане на английски език? / Let's write English ;)
По повод крилатото FUBAR (fucked-up beyond all recognition), дето Saving Private Ryan популяризира преди години, ето още малко фрази от военния жаргон, за които бях осветлен днес: SNAFU — situation normal: all fucked up (<---това го бях чувал преди, не знаех, че е акроним) TARFU — things are really f ...
- Fri Jun 12, 2020 11:38 pm
- Jump to forum
- Jump to topic
Re: Share the Joy
Thanks very much for sending this story to _Beneath Ceaseless Skies_. I'm sorry it's not quite right for me. I liked the brooding feel that I felt in the tone, and I liked the sense of detail of individual moments and of the world; in most places, that sense of detail felt to me balanced between ...
- Mon Jun 15, 2020 4:32 pm
- Jump to forum
- Jump to topic
Re: Преводачески питания
Моля за малко помощ. Как ще се преведе на български "threefold" като понятие? В смисъл, като словосъчетание контекстуално участва в термини от типа на: threefold model, threefold society, threefold paradigm, threefold principle, etc. Превеждам една книга на Рудолф Щайнер в момента, така че ако термин ...
- Mon Jun 15, 2020 4:52 pm
- Jump to forum
- Jump to topic
Re: Преводачески питания
-fold не е за нагъване, а за количество - (у)троен, трикратен, бе душичке драконска
Иначе конкретно с терминология не съм запозната.
Иначе конкретно с терминология не съм запозната.
- Mon Jan 28, 2019 9:27 pm
- Jump to forum
- Jump to topic
- Thu Sep 17, 2020 11:22 pm
- Jump to forum
- Jump to topic
Re: Преводачески питания
Малка поправка - в Шотландия, "close" е същото като "hallway", тоест коридора на блока. Обикновено "официално" съм ги чувала използвано за tenements, неофициално си го ползваме за коридора и на нашия блок. Тоест, би било синоним на "вход" в изр ...
- Tue Oct 13, 2020 7:48 pm
- Jump to forum
- Jump to topic
Re: Българска литература извън България
Наскоро Петър Кърджилов ни уведоми за публикуването на втория том от книгата си „Кинематографическата деятелност на Чарлс Райдър Нобъл и Джон Маккензи на Балканите” / „The Cinematographic Activities of Charles Rider Noble and John Mackenzie in the Balkans” , публикувана от научно издателство „Кеймбри ...
- Mon Jan 04, 2021 11:03 pm
- Jump to forum
- Jump to topic
Re: Babylon
Hallo, Leute ;) Ich hoffe ihr seid alle gut! Ich wuensche euch ein ganz gesundes neues Jahr, Freude, Freunde, Freiheit, Reisen und was ihr lieb habt ;) Hello, people ;) I hope you are all good! I also want a whole new year, friends , friends, leisure , travel and I love you/your love ;) Hello, guys ...
- Tue Feb 02, 2021 11:32 pm
- Jump to forum
- Jump to topic
Re: Babylon
Непотребяващ полски ме помоли да измисля нещо, което да питам развъдник на растения, понеже отказвали да отговарят на писма на английски. Изтъкнах, че полски не владея, но реакцията ми срещна съпротива, та... какво друго да направя освен обичайното - G. и Bing translate ;) Помолих за последното писмо ...
- Mon Oct 11, 2021 8:08 am
- Jump to forum
- Jump to topic
Re: Преводачески питания
Бих искал да видя превод на английски на следните две.. крилати фрази
"Алкохолът в малки дози е полезен във всякакви количества"
"Човекът е човек, когато е човек на голям човек"
"Алкохолът в малки дози е полезен във всякакви количества"
"Човекът е човек, когато е човек на голям човек"
- Wed Nov 10, 2021 11:00 am
- Jump to forum
- Jump to topic
Re: Share the Joy
Похвал. След двегодишна борба (понеже съм тъпа и упорита, и не се отказвам лесно) и опити с различни проекти и разкази, най-сетне успех: Получих грант за Diverse Worlds на Speculative Literature Foundation за проекта за "Животът и приключенията на котката Хълмерия". От нюзлетъра им: The winner of the ...
- Mon Oct 17, 2011 7:19 pm
- Jump to forum
- Jump to topic
Бавно ваяние / Slow Sculpture
Тема за новелата на Теодор Стърджън, включена във „ФантАstika 2008“ . За Slow Sculpture на Theodore Sturgeon бих могъл да напиша нещо много дълго, ако имах нужното за самочувствието ми вчитане в този спиращ дъха разказ. Понеже го нямам (още), ще опитам кратка ода за първите 92 думи. Или, в не дотам ...
- Fri Sep 02, 2011 10:13 am
- Jump to forum
- Jump to topic
Re: Наши текстове
Както споменах, старият акаунт glishev и новият Тарикат ХХ ранг ...
- Mon Jul 01, 2013 3:30 pm
- Jump to forum
- Jump to topic
Re: Наши текстове
DayDream Езерната ми къща се къпе във светлосенки, в играещи молекули вода по белотата й. Вързал си грижливо лодката за ореховия пристан, тихo, да не събудиш птиците. Още миг и ще се открият стъпките ти в мокри локвички навсякъде, по грапавината на с ...
- Thu Mar 13, 2014 11:48 pm
- Jump to forum
- Jump to topic
Re: Търся едни стихове
Представяне на Бурмов, и неговата ключова поема "Водевил" от която обичам да цитирам се намират тук: http://sf-sofia.com/index1.php?menu=5&id=41&t=kp