Purple wrote:Зависи от случая, но най-общо - soukou (装甲).
Broken Dragon wrote:Окей, тогава пояснявам случая - как ще се преведе "брониран дракон"? Не просто като съчетание от думи, а примерно като заглавие на филм, да речем.
Graduated National School of Fine Arts
First prize in sculpture in “Ivan Hadzhiyski” competition
Participation in the competitive exhibition of certified bachelors of NAA at Union of Bulgarian Artists
Participation in a joint exhibition at “Club of Intellectuals”
една колоритна личност, изпълнена с емоционалност, чувствителност и свободен размах на мечтите.
a colourful personality sparkling with emotionality, sensibility and free scope of dreams.
От картините и пластиките ѝ блика фрагментиран колорит и много текст.
Her paintings and plastic art overflow with fragmented colouring/richness?!?!?! and plenty of text.
Разбира се това е запечатано и в нейното творчество.
Undoubtedly, this has been engraved in her creative work as well.
Кал wrote:Dan (:
What's the English word for our вход, as in Аз живея във вход В на
сградата? The Internet wasn't much helpful here. ;)
P.S. A more authentic example to translate would be: Той живее в съседния вход на блока.
Daniel Bensen wrote:Sorry about the delay, but I was trying to get a better answer than "we don't have those in America."
Basically, we don't have those in America :) Apartment buildings usually only have one main entrance, with a lobby. In England, some housing developments have "poor doors," which the residents of low-rent apartments use (while high-rent residents use the main entrance). In SCOTLAND, though, they have "Council Houses," which have "closes," which I'm told are exactly the same as входи.
TL;DR: the best word for the US and UK might be "entrance" or "entry" or "entryway," but none really fit because those countries don't have a tradition of government-subsidized housing for the middle class. In Scotland, it's called a "close."
брръм wrote:Бих искал да видя превод на английски на следните две.. крилати фрази
"Алкохолът в малки дози е полезен във всякакви количества"
"Човекът е човек, когато е човек на голям човек"
Return to Фантазийска преводаческа школа
Users browsing this forum: CCBot and 0 guests