Преводачески питания

Дом на екипа, който превежда, популяризира и продуцира български художествени текстове в чужбина.

Re: Преводачески питания

Postby Dess » Sat May 28, 2022 11:33 am

Вик, подходът ти е чуден! :)

И предвид, че това е второстепенна героиня и не се изявява с нещо, което да ѝ заслужи това прозвище – пляскам твоя вариант без грам угризения.

За членуването си прав, естествено – ама заварено положение, какво да го правиш. Има един Гарван дето съвсем ми бърка в здравето, ама стискам зъби и го третирам като собствено име.
Reachin' for the stars... Why wait for one to fall?

User avatar
Dess
трън в гащите
 
Posts: 299
Joined: Mon Nov 07, 2011 3:42 pm
Has thanked: 423 times
Has been thanked: 581 times

Re: Преводачески питания

Postby Dess » Wed Jul 27, 2022 11:01 pm

И пак съм аз, пак с питанка за пустите племенни прозвища.

Тоя път имаме привидно простото Catfire.

С няколко уговорки: въпросната се казва Caterina, галено ѝ викат Cat, съответно Кат на бг. После се събира с Fire Dancer (Жарава – не съм го измислила аз) и ѝ лепват прозвището Catfire, което отразява хем връзката им, хем избухливия ѝ, пламенен характер. Добре би било елементът „Жар“ да се запази, защото вече имаме подобна двойка, Nightwalker и Night Bird, които са съответно Среднощен пътник и Среднощна птица (което е доста досадно, когато участват в една и съща сцена, ама нейсе. Както вече споменах, заварено положение.)

Та, какво да я правя според вас тая Жар Котка? :D Ако не звучеше толкова нелепо, сигурно бих го сложила... Примирила съм се, че връзката с името ще се изгуби, но това не е фатално – принципно прозвищата не са свързани с личните имена, тука е бонус. Въпросът е какво да измисля, което да се връзва с Жарава, да загатва темперамента ѝ и по възможност да е две думи (прилагателно + съществително). Жарка... нещо си? Нещо си жар?

Вик, на теб разчитам! :)
Reachin' for the stars... Why wait for one to fall?

User avatar
Dess
трън в гащите
 
Posts: 299
Joined: Mon Nov 07, 2011 3:42 pm
Has thanked: 423 times
Has been thanked: 581 times

Re: Преводачески питания

Postby Purple » Thu Jul 28, 2022 10:26 am

Не е най-елегантното, което ми е хрумвало: Кат Пожара.

(На всичкото отгоре фамилията й е Tyburn - Тайбърн)

Идеята с "Жарка" също ми харесва :D

User avatar
Purple
 
Posts: 200
Joined: Tue Jan 21, 2014 11:56 pm
Has thanked: 523 times
Has been thanked: 447 times

Re: Преводачески питания

Postby Dess » Thu Jul 28, 2022 11:00 am

„Пожара“ си е супер... Само дето е членувано, а всички останали прозвища не са. :/ А „Кат Пожар“ ми звучи кат’ пожар, ако ме разбираш :D

Ще го мисля още.
Reachin' for the stars... Why wait for one to fall?

User avatar
Dess
трън в гащите
 
Posts: 299
Joined: Mon Nov 07, 2011 3:42 pm
Has thanked: 423 times
Has been thanked: 581 times

Re: Преводачески питания

Postby frog » Thu Jul 28, 2022 11:21 am

Няма база за сравнение кое е членувано и кое - не, понеже като конструкции са различни. На мен не ми пречи Среднощен пътник да си говори с Кат Пожара - това може да остане, ако не искаш Котка на горещ ламаринен покрив.
Бесовете ви чувам“ ~ Jane Eyre Grisel. I refuse to be there for you when you need me.
User avatar
frog
добромет
 
Posts: 3256
Joined: Mon Nov 19, 2012 12:27 am
Has thanked: 113 times
Has been thanked: 3573 times

Re: Преводачески питания

Postby Radiant Dragon » Fri Jul 29, 2022 3:59 am

Dess wrote:Вик, на теб разчитам! :)


Ако можеш да изчакаш до неделя/понеделник, дотогава вероятно ще са ми се заредили творческите сокове. (Изтискани в последният ми - и последен в обозримо бъдеще - писателски проект.)

Ако не, предложението на Мару може да се използва като отправна семантична точка.

Microburst transmission: Жарна Кат
(Или нещо, което да векторизира около/подобно на - като звучене - Жана д'Арк.)
IN ORDER TO RISE AGAINST THE TIDE, ONE MUST FIRST BE BELOW IT.

Аз съм графист, а не кечист.
(Ама вече разбирам и от кеч, ако трябва)
Аз съм. Това ми стига.

'Tis I, master of the first floor, aspirant to the last, the Radiant Dragon.


Accepting reality since 2017

And loving it since 2021


And now, I step fully into the Light, complete and replete. The way to Ascension is open.
-- some Dude, circa 2022

User avatar
Radiant Dragon
Global Moderator
 
Posts: 718
Joined: Sun Aug 14, 2011 9:46 pm
Location: Локалната супер-реалност
Has thanked: 788 times
Has been thanked: 898 times

Re: Преводачески питания

Postby Dess » Fri Jul 29, 2022 9:28 am

В неделя вечер трябва да го предам.

А иначе членуването не е ок, защото (както бях писала по-горе), те си имат и имена преди прозвищата и вторите са третирани като фамилии (макар че помежду си се обръщат предимно с тях, не на малко име). Нито едно друго прозвище не е членувано. Тук по изключение елемент от името участва и в прозвището, т.е. двете са слети, предполагам защото името е значещо. Но въпросната поредност ме спира да използвам предложението на Вик, което иначе звучи много готино. :)

Така че по-скоро ще пиша нещо от рода на „Жарка искра“.
Reachin' for the stars... Why wait for one to fall?

User avatar
Dess
трън в гащите
 
Posts: 299
Joined: Mon Nov 07, 2011 3:42 pm
Has thanked: 423 times
Has been thanked: 581 times

Previous

Return to Фантазийска преводаческа школа

Who is online

Users browsing this forum: CCBot and 0 guests