Драги приятели, скъпи участници в „За спасяването“ (:
Ако познавате хора със силен художествен английски (и, тъй де, достатъчно силен художествен български да разберат оригинала ;) – моля насочете ги към новия ни Копнеж:
Мечтата: да преведем възможно най-голяма част от антологията „За спасяването на света“.
И междувременно да привлечем-обучим нови преводачи, способни да пренасят българска литература на английски. Това, с което нашата Фантазийска преводаческа школа се занимава от 2005-а. :)
Мечтата: да преведем възможно най-голяма част от антологията „За спасяването на света“.
И междувременно да привлечем-обучим нови преводачи, способни да пре-създават българска литература на английски. Това, с което нашата Фантазийска преводаческа школа се занимава от 2005-а.
Фондация „Човешката библиотека“ кани всички преводачи със силен художествен английски език в новия Копнеж за превод на „За спасяването на света“ на английски:
1. Да преведе възможно най-голяма част от антологията „За спасяването на света“, а впоследствие да разпространи преведените текстове в англоезичния свят.
2. Да привлече/обучи нови преводачи, способни да пре-създават българска литература на английски: дейност, с която Фантазийската преводаческа школа към Човешката библиотека се занимава от 2005 г.
За момента няма краен срок за участие.
Пълните условия и най-актуалната информация за Копнежа открийте тук: