Ествствено, всичко започна с един мейл...
На отзовалите се вече - благодаря! Струва ми се излишно да копирам отговорите ви тук, но да знаете, че ми бяха много полезни! Черпя ви по една виртуална бира/вино/сокче/млекце по ваш избор.в пощите на всички ЧоБити Дес най-нагло wrote: Предложиха ми за превод третата книга от сагата за Малазанската империя на Есълмонт. Не съм чела първите две, но съм чувала, че си стрували... поне за фенове на епичното фентъзи, а аз не съм баш от тях.
Минуси:
1. Мащабен проект, който подхващам от средата, и ще трябва постоянно да се консултирам с превода на предните две книги, за да няма разминавания. Играла съм го това с друга поредица и не си е работа.
2. Литературен стил, който ще е особено предизвикателство за превод. Ще има да цикля над някои по-поетични абзаци по половин час... Или поне така ми се стори от бегъл преглед на първата страница
Плюсове:
1. Шанс да се докосна до съвременна класика в епичното фентъзи - или поне така съм чувала - и да допринеса за разпостранението й у нас.
2. Всъщност именно с трудните преводи се израства като преводач, нали? Иначе не е интересно... (каза преводачката, която години наред се бори с "Деми-монд", макар че там трудностите бяха от друго естество.)
Та, въпрос към всички, които са чели поредицата, и към всички, които някога са се занимавали с художествен превод... и въобще към всички, които имат желание да се включат със съвет: да се захващам ли?
А, заплащането ще е мизерно, но то винаги е такова. Това не е фактор.
Помагайте, моля!
П.П. след година и половина: Абе сега като се замисля, струва си да се цитират. Ще видим кога ще смогна...