Въпроси с отговори

Човешката библиотека

1. Какво е Човешката библиотека?

А) Библиотека. 😀

Б) Книжна поредица.

Ако не ви е достатъчно – разгледайте всички вести с категория „Човешката библиотека“ (избират се, като кликнете върху връзката „Човешката библиотека“ под „Категории“ в колоната отдясно).

Калин: Човешката библиотека все повече се оформя като виртуална сграда – дом, който сбира човеци със сходни копнежи. Започвам да тръпна, като се замисля за нещата, които можем да сторим заедно по-нататък…

1А. Кои са следващите заглавия от Човешката? Кога да ги чакаме?

За хартиени книги: В момента зависи само и единствено от желанието на читателите. Разгледайте възможностите. Питайте, ако има нужда. Гласувайте. И щом се събере трицифрено число желаещи за някоя от книгите – задействаме се да я издадем.

(Събираме всички гласове в тази таблица.)

За електронни книги: Подготвяме няколко. Следете блога ни – той ще подскаже. 🙂

1Б. Ще има ли някаква периодичност в издаването? Брой заглавия на година?

Тъй като искаме да обърнем нужното внимание на всяка книга, която подберем за издаване, няма да пускаме повече от 2 или 3 заглавия в годината. Не гоним срокове, а качество, така че – когато са готови.

Когато се съберем повече редакторски мини-екипи – ще можем да издаваме и повече книги.

1В. А кои сте вие? И как мога да стана част от вас?

Ние сме По-желалите: хората, които застават с ум, сърце и (дано не се налага) тяло зад заглавията, които включваме в поредица „Човешката библиотека“; които са ги погълнали от корица до корица, емнайсет пъти, и без колебание ще ги препоръчат на близки и познати.

За да се включите, е нужно: А) желание да четете – огромно ;); Б) владеене на чужди езици – английски, руски, испански, немски, френски, шведски… всякакви.

Всъщност Б) не е задължително – липсата му просто ограничава броя на заглавията, които ще можете да прочетете предварително и в чието По-желаване ще участвате.

Ако вече имате свои По-желани книги – предложете ги за (пре-)издаване, в точка 9.

1В~. Разкажете ми още за По-желалите.

Разказваме! С гласа на Нати – Наталия Янева. 🙂

1Г. Влюбих се в идеята за Човешката. С какво (освен с четене) да помогна?

Заповядайте тук. 🙂

1Д. Къде се помещава самата фондация „Човешката библиотека“?

Де юре адресът ни е: София, район Лозенец, ул. Миджур 28 (така пише в устава :D).

Де факто – помещаваме се тук, в тоя споделен виртуален дом. Живеем във време на промени, и уставите не са това, което бяха…

1Ж. Как ще разпространявате следващите книги?

Тъй като вече си имаме официална регистрация,  използваме и обикновените разпространителски вериги. Ето тук е списъкът с книжарниците, в които има наши издания.

Въпреки това предпочитаме да общуваме направо с вас. Живата връзка с читателя ни носи Смисъла и прехрана (духовна 😉 ). Помните ли?

… търсим начини еднорозите директно да стигнат до вас. По възможност – заедно с мене или друг еднорогов Приятел (продължаваме, продължаваме да събираме човеци! …)

1З. Виждам, че издавате книги. При какви условия бихте издали моята?

Първо, трябва да сме достатъчно свободни от текущи задачи – за да имаме време да обърнем подобаващо внимание на книгата. Попитайте ни. 🙂

Второ, книгата трябва да отговаря на критериите ни за подбор. Прочетете ги, сравнете, помислете.

Ако накрая още се колебаете – пращайте. 🙂

Трето, изпратете самата книга. Цялата книга, да. Ако се притеснявате, че ще ви „откраднем“ идеите, ще злоупотребим с ръкописите ви по някакъв начин и прочие – вероятно няма да харесате и принципите ни на работа като цяло. По-добре да не си хабим времето взаимно, да? 🙂

Четвърто, имайте готовност да видите книгата издадена само в електронна форма.

За да пуснем нова книга на хартия, най-общо трябва да се изпълни онова условие:

Разгледайте възможностите. Питайте, ако има нужда. Гласувайте. И щом се събере трицифрено число желаещи за някоя от книгите – задействаме се да я издадем.

И пак не е сигурно, че ще имаме нервите и упорството да се занимаваме с нящото, наречено „българско книгоразпространение“…

Пето, проявявайте разбиране и търпение. Не забравяйте: 1) Ние сме доброволци. 2) Не ви искаме пари за четенето, обмислянето и последващата обработка на текста, та чак до етапа на представянето му пред широката публика.

(Пари ще поискаме едва когато той започне да се продава – така че всички участници в процеса на подготовката му да получат справедлив дял. Не се стряскайте; това се уговаря лесно и безболезнено. ;))

Дръжте се с нас като с приятели (ама истински) – и ще ви отвърнем с най-доброто, което умеем. Нахалствайте – и ще си отговорим, заедно, на въпроса „Нуждае ли се доброто от юмруци“…

(Хихихи… това си ни е стара вътрешна закачка. ;))

Допълнение: С предимство четем текстовете на хората, които са събрали кураж и търпение да се присъединят към самата Човешка библиотека. Има и плюсове в това да сте вътре – а не само задачи, задачи, задачи… 😀

Така че – очакваме ви и като част от екипа ни, по всяко време.

1U. Can you tell me something about you, in a less cryptic language?

Gladly. 🙂

The Human Library Foundation is a non-profit association of Bulgarian writers, translators and avid readers whose mission is to promote human-evolving fiction both in Bulgaria and around the world.

NB! Along with our sister organization, Terra Fantasia Association of SF Writers and Artists, we are actively seeking European partners for joint projects under the EU Culture Programme 2014-2020 and other international collaborations. If you are interested—e.g. in having your country’s speculative fiction translated and published in Bulgaria, or participating in the European Fantastival (a pan-European SF festival)—please find us at poslednorog -at- gmail.com.

The Human Library was officially established in 2007. It acts in three major directions:

1. Selecting, publishing, promoting and distributing the eponymous Human Library series in Bulgaria, whose titles are chosen not by their genre or themes but by their focus on what makes us human, and what can bring us to the next stage along our road. (This may sound transhumanist; it is, in fact, humanist. 😉 ) The first two titles in the series were The Last Unicorn by Peter S. Beagle and The Dreaming Jewels by Theodore Sturgeon. We have also published fiction by Bulgarian writer Nikolay Tellalov—a 2014 ESFS Best Author nominee (you can read an English excerpt from his novel Sun Untouchable here); the collectively written novels of Lights amidst Shadows, a youth fantasy club, whose novel The Show received an ESFS Debut Encouragement Award in 2009, whose web seres Aurelion: Eternal Balance was an ESFS Best Dramatic Presentation nominee in both 2014 and 2015, and who were nominated for ESFS Best Author in 2015; the debut novels of Genoveva Detelinova and Kaloyan Zahariev which won ESFS Debut Encouragement Awards in 2014 and 2015, respectively; the largest anthology of Bulgarian SF, spanning five decades and nearly 1,300 pages; Peter S. Beagle’s Innkeeper’s Song; and collections by Velichka Nastradinova, Grigor Gachev, Atanas P. Slavov and others. By 2015, the Human Library series has run to 18 books.

2. Publishing, promoting and distributing ФантAstika Almanac in Bulgaria: a yearly anthology devoted to fiction, critique and facts related to all forms of the fantastic, with an emphasis on speculative fiction. To quote from its manifesto: it is “for those of us who have been cultivating passionate minds and wise hearts.” So far (2015), we have released six issues of ФантAstika. A substantial part of their contents (in Bulgarian) are free to read here. ФантAstika was nominated by Bulgarian fandom for the ESFS Best Magazine category in 2014 and 2015 and won the ESFS Best Magazine Award in 2015.

3. Selecting, translating and promoting Bulgarian literature around the world. The cadre in charge of these activities is known as the Fantasia Translation Academy. Our translations have appeared in several Western magazines and anthologies; Kalin M. Nenov maintains an up-to-date list on his Goodreads Author profile. In order to raise the overall quality of Bulgarian fiction (and its translation), we have organized over 20 national contests and workshops over the years, for both young and experienced writers. In 2014, we established an annual Award for Humane Books, promoting the efforts of other Bulgarian publishers that meet our criteria and resonate with our mission.

The Human Library prints most of its books on 100% recycled paper and is actively migrating to e-books. We care for Earth, our common home.

Our internationally recognized members and associates include Atanas P. Slavov, Valentin D. Ivanov, Kalin M. Nenov, Grigor Gachev.

You are warmly welcome to contact us at poslednorog -at- gmail.com or join our forums. (Most people there can read English; some are daring enough to write in it.)

A bit more about our mission:

„Последният еднорог“

2. Откъде мога да си го взема?

Ами… той всъщност почти се изчерпа, в първото си издание. Но не се отчайвайте, пишете ни на мейла. Може да открием кобилка специално  за вас…

… а междувременно може да се случи и второ. Издание. 😀

3. Колко струва „Еднорогът“?

Пише тук долу. Ако можете да си позволите повече – и вярвате, че книгата ги заслужава – няма да ви откажем. 🙂 Всички приходи се влагат в следващите заглавия от Човешката библиотека.

4. Кой е авторът?

Питър С. Бийгъл. Засега можете да прочетете за него на английски. По-нататък ще разкажем повече за Питър и на български.

5. Кои са преводачите?

Тримата главни виновници за превода са (по азбучен ред) Владимир Полеганов, Желяна Пеева и Калин Ненов. Стиховете дължим на Богдана Соколов (Соколов, да – американска фамилия на български потомци, които не са се „офф“-нали), Анна Антонова, Желяна (отново) и Николай Светлев. Като редактори участват Дилян Благов и Николай Светлев.

6. Кои са художниците?

Художник на корицата е Ели Апостолова. Вътрешни илюстратори (пак по азбучен ред) на първото издание са Ертан Мусов, Калина Атанасова и Любка Огнянова. Цялостното оформление е на Калин Ненов – да знаете по кого да мятате метателните си оценки. 😉

6А. Наистина ли не е позволено да сложа картинка на корицата на сайта си/в онлайн книжарница X/в електронно списание Y?

Наистина.

Имаме уговорка с Ели да не качваме електронна версия на нейната еднорога.

За сметка на това спокойно можете да сложите банер – не е с нищо по-лош, м?

6Б. А как тогава ще я видят/разпознаят случайните читатели, минаващи покрай сергия/витрина на книжарница?

Няма случайни читатели. 😀

В конкретния наш случай – списъкът с всички места, където се таят еднорози, е тук. Поне за момента „таят“ е точната дума – книгите рядко са изложени на видно място. Обикновено трябва да говорите със съответния пазител, за да ги разгледате/вземете.

NB! Точно в момента (началото на 2014-а) хартиени „Еднорози“ няма. Но събираме поръчки за следващото издание. Пишете ни (напомняме: адресът ни е горе отдясно). Когато се съберат достатъчно, ще се задействаме. 🙂

6В. Ама аз наистина

Добре бе, добре бе, превзет кокаляк такъв! А не щеш ли един по окото?…

Това беше Шмендрик, в една мъъъничко (ама не много ;)) по-различна сцена от книгата. Ние само ще ви насочим насам

(Вече имаме разрешение от художничката, да.)

6Г. Стр. 146 умишлено ли е оставена празна, или имам дефектен екземпляр?

Хъм… тук можем да отговорим едносрично – но така не е интересно.

Вие как мислите?

7. Как решихте да използвате изцяло рециклирана хартия?

Това е Човешката библиотека: книгите, що имат силата да ни направят по’ Човеци – а това включва и по-загрижени за света ни. Рециклираната хартия е един от начините да не взимаме повече, отколкото можем да върнем. Кратичко казано: създаваме устойчиви книги, във всеки един смисъл. 😉

(Впрочем тази хартия струва чувствително по-скъпо от нерециклираната – понеже в цената на нерециклираната не са включени раните по Земята, които ще останат за идващите подире ни. Не са… не са още.)

8A. А верен ли е слухът, че сте направили нови субтитри за анимационния филм? И даже можело да се пеят?

Верен, ами. 😀

„Бленуващите кристали“

11. КАКВА. Е ТАЯ. КОРИЦА?!?!?! (+ разновидности с повече удивителни/по-експресивен език)

Почваме да се оправдаваме подред – нека се оправдае Калин ;):

  • Шрифтът на задната корица е грешката ни този път: след 4 преработки по желание на печатаря, предпечатарят ни му праща 3 окончателни версии, за да си избере една от тях, която му върши работа… и 2 от тези версии са правени върху по-стар шаблон, по невнимание. Естествено, печатарят, уморен и бактисал като нас, избира версията с най-големите празни полета отвън (за да не пострадат книгите при обрязването)… без въобще да обърне внимание, че текстът е неестествено дребен и сбъркан. Аз пък, по-уморен и бактисал от всичките, не поисквам от него да ми покаже какво е избрал. (За което после се глобих с 50 лева лични пари – да замажем поне оня гаф, за който тепърва ще разберете… 😉 )
  • За „грозната“ картинка – нека дойде Новата година, ще пуснем едно ПИТАНЕ в сайта ни, ще видим „масовият“ читател как я намира. Аз съм се отказал да вярвам на собствената си преценка за такива неща. Призовавам и вас така да правите. 😀
  • За нюанса на синьото – целта е фонът да не привлича погледа към себе си; ако такова синьо ви отблъсква, значи сме я постигнали. 😉
  • Форматът е такъв и ще продължава да бъде такъв. Пести най-много макулатура (похабена хартия при обрязването на книжното тяло).
  • Наклоненият шрифт е мъничкият проблем при предпечата – трябваше да е хем получер, хем курсив, но програмата, с която го правихме (не помня коя точно, мога да питам предпечатаря), позволяваше само едно от двете. Все пак – ако не бяхме „огелпили“ избора на корица в последния момент и не се беше вмъкнал тоя ужасен дребен шрифт – щеше да се чете.
  • И жълтото отзад ще включим в ПИТАНЕТО.

Впрочем: а най-големия ни гаф видяхте ли? 😀

И – може би най-важното – тази корица не е предназначена за фендъма, точно както книгите на Човешката не се целят в заклетите читатели на фантастика. Огледайте се спокойно. Ще разберете кого целим.

Електронните книги

21. Защо разпространявате е-книгите си безплатно?

Ние вярваме, че читателите са интелигентни хора. Те знаят, че нито една система не може да оцелее дълго, ако една част от нея само взима, а друга само дава. Знаят, че авторите, чиито книги обичат, зависят от тяхната подкрепа. Доказват го и статистиките, които правим, откакто публикувахме е-изданията на „змейската“ поредица на Николай Теллалов: над половината от читателите, които са си свалили е-книгите, впоследствие (или дори в момента на свалянето) са си ги платили. За нас това е и логичното отношение към един текст: той, за разлика от баничката, не може да бъде преценен от един поглед. За да решат дали това е тяхната книга, читателите първо имат нужда да прочетат достатъчно от нея. Ако „достатъчно“ значи „цялата“ – така да бъде. Важното е, че убедят ли се веднъж, че са попаднали на своя книга, те стават най-добрите „рекламни агенти“, за които можем да си мечтаем – не просто като издатели, а като хора, които пишат и търсят своите читатели.

22. Какъв е този FB2 формат и с каква програма се отваря?

FB2 (FictionBook 2) е един от свободните формати за електронни книги, също като EPUB. Главно негово преимущество е, че лесно се конвертира във всякакви други формати, които да се четат от най-различни четци или направо на компютър. Освен това е отворен формат, тоест в съзвучие с принципите на Човешката библиотека. 🙂

За отварянето (и конвертирането) препоръчваме Calibre:

http://calibre-ebook.com/

Посестримите

99. Откъде мога да си взема онези книги, които наричате „Посестрими“?

Всичко за тях преместихме в нова страничка – тук.

– – –

Въпроси без отговори

1Е. В какъв тираж (ще) издавате книгите от Човешката?

3А. Как да отлича жребче от кобилка? За мен въпросът за пола всъщност има значение.

5А. Кой какво е превеждал?

5Б. Как сте правили такъв съвместен превод?

6Д. Защо еднорогата на корицата е със златна грива, при условие че тази в книгата е със сребриста? Защо муцуната ѝ е нарисувана в профил, а по-нагоре се вижда част от окото и ухото? Защо никой от художниците не я е нарисувал с лъвска опашка (и на повечето илюстрации прилича на кон)? Защо… о, защо?!

8. Какво става с филма – игралния?