Приятели 🙂
Ако владеете английски на ниво „художествен език“ – или желаете да го овладеете, – каним ви да се включите във Фантазийската преводаческа школа.
A) Като преводачи и редактори, на български художествени текстове към английски език.
Изберете си една страница (1800 знака, с интервалите) художествен текст на български, преведете го на английски, редактирайте го (! :D) и ни пратете на poslednorog -в- gmail.com оригинала и превода.
(Принципно имаме желание да превеждаме и към други езици. За целта обаче първо трябва да съберем устойчива група преводачи със съответния език: поне трима. На този етап само ни пишете кои езици ви вълнуват :), отново на ниво „художествената литература“.)
Б) As producers (literary agents) of the translations available: people looking for appropriate publishers, magazines and contests.
Email us a brief description (less than 251 words) of your experience in looking for English-speaking markets of fiction (including poetry and plays).
~
Вижте при какви условия работим ето тук. Тези условия са валидни, независимо за какви художествени преводи става дума.
Срок като за начало: 1 октомври.
(Поканата е отворена и за след това. Ако се включите отсега обаче, към средата на октомври ще започнем обучителни миникурсове и работилници, по почина на тези, които вече сме правили. Участието ви ще ни помогне да решим какво да съдържат обученията.)
Въпроси? 🙂
Координатор на ФПШ,
и все така ваш,
Кал)
Започнахме преводаческите работилници:
http://choveshkata.net/forum/viewtopic.php?f=4&t=375