Копнеж за превод на „За спасяването на света“ на английски

Дом на екипа, който превежда, популяризира и продуцира български художествени текстове в чужбина.
Post Reply
User avatar
Кал
Първопроходец
Posts: 12506
Joined: Thu Jan 03, 2008 11:59 am
Location: Рамо до рамо. Искаш ли?
Has thanked: 3103 times
Been thanked: 2531 times
Contact:

Копнеж за превод на „За спасяването на света“ на английски

Post by Кал »

Announcement

И на български:
Драги приятели, скъпи участници в „За спасяването“ (:

Ако познавате хора със силен художествен английски (и, тъй де, достатъчно силен художествен български да разберат оригинала ;) – моля насочете ги към новия ни Копнеж:

http://choveshkata.net/blog/?p=4410

Мечтата: да преведем възможно най-голяма част от антологията „За спасяването на света“.

И междувременно да привлечем-обучим нови преводачи, способни да пренасят българска литература на английски. Това, с което нашата Фантазийска преводаческа школа се занимава от 2005-а. :)

Започваме!
От ЧоБи: Кал)
User avatar
Кал
Първопроходец
Posts: 12506
Joined: Thu Jan 03, 2008 11:59 am
Location: Рамо до рамо. Искаш ли?
Has thanked: 3103 times
Been thanked: 2531 times
Contact:

Re: Копнеж за превод на „За спасяването на света“ на английс

Post by Кал »

Обявих и във форума на Shadowdance и форум „Преводачи“ в clubs.dir.bg:
Драги преводачи:

Каним всички със силен художествен английски (и с желание да го засилят още ;)) в новия ни Копнеж:

http://choveshkata.net/blog/?p=4410

Мечтата: да преведем възможно най-голяма част от антологията „За спасяването на света“.

И междувременно да привлечем-обучим нови преводачи, способни да пре-създават българска литература на английски. Това, с което нашата Фантазийска преводаческа школа се занимава от 2005-а.

Заповядайте!
User avatar
Кал
Първопроходец
Posts: 12506
Joined: Thu Jan 03, 2008 11:59 am
Location: Рамо до рамо. Искаш ли?
Has thanked: 3103 times
Been thanked: 2531 times
Contact:

Re: Копнеж за превод на „За спасяването на света“ на английс

Post by Кал »

Разпратено до медиите:
Фондация „Човешката библиотека“ кани всички преводачи със силен художествен английски език в новия Копнеж за превод на „За спасяването на света“ на английски:

http://choveshkata.net/blog/?p=4410

Копнежът има две цели:

1. Да преведе възможно най-голяма част от антологията „За спасяването на света“, а впоследствие да разпространи преведените текстове в англоезичния свят.

2. Да привлече/обучи нови преводачи, способни да пре-създават българска литература на английски: дейност, с която Фантазийската преводаческа школа към Човешката библиотека се занимава от 2005 г.

За момента няма краен срок за участие.

Пълните условия и най-актуалната информация за Копнежа открийте тук:

http://choveshkata.net/blog/?p=4410

Вдъхновение!
Post Reply

Return to “Фантазийска преводаческа школа”