А ще сбъднем ли Николай Теллалов на английски език?

Дом на екипа, който превежда, популяризира и продуцира български художествени текстове в чужбина.
Post Reply
User avatar
Кал
Първопроходец
Posts: 12506
Joined: Thu Jan 03, 2008 11:59 am
Location: Рамо до рамо. Искаш ли?
Has thanked: 3103 times
Been thanked: 2531 times
Contact:

А ще сбъднем ли Николай Теллалов на английски език?

Post by Кал »

Тема за обсъждане на тази инициатива.

NikolayTellalov-SunUntouchable_intro_v12.html
Англоезичен превод на "Встъпление" от романа "Слънце недосегаемо" на Николай Теллалов
(137.32 KiB) Downloaded 3120 times

Slnce-komentar_v11.odt
Коментар към превода
(172.31 KiB) Downloaded 22100 times
User avatar
Кал
Първопроходец
Posts: 12506
Joined: Thu Jan 03, 2008 11:59 am
Location: Рамо до рамо. Искаш ли?
Has thanked: 3103 times
Been thanked: 2531 times
Contact:

Re: А ще сбъднем ли Николай Теллалов на английски език?

Post by Кал »

Как Николай Телаллов станва Goodreads автор

...и как може да му се помогне. Вие да помогнете. ;)
User avatar
Кал
Първопроходец
Posts: 12506
Joined: Thu Jan 03, 2008 11:59 am
Location: Рамо до рамо. Искаш ли?
Has thanked: 3103 times
Been thanked: 2531 times
Contact:

Re: А ще сбъднем ли Николай Теллалов на английски език?

Post by Кал »

Току-що с Николай кандидатствахме за двата конкурса, организирани от фондация „Елизабет Костова“.

Прилагам, както казва Дени, доказателствен материал ;):

Годишен конкурс за превод на роман на английски език: „Слънце недосегаемо“, Николай Теллалов

from Kalin Nenov
to Simona Ilieva
cc Nikolay Tellalov
date Tue, Sep 13, 2011 at 7:29 PM
subject Годишен конкурс за превод на роман на английски език: „Слънце недосегаемо“, Николай Теллалов

Здравейте!

Прикачам материалите, описани в условията на Годишния конкурс за
превод на роман на английски език, организиран от фондация „Елизабет
Костова“ (http://ekf.bg/bg/index.php?option=com_c ... &Itemid=29).

Моля за потвърждение, че файловете се отварят и четат както трябва.

След малко ще ви изпратя и материали за конкурса за преводачи.

Хубави дни,
Калин

3 attachments

NikolayTellalov-SunUntouchable_intro_v13_40pp.doc
(177.1 KiB) Downloaded 1564 times

NikolayTellalov_biography.doc
(12.98 KiB) Downloaded 954 times

NikolayTellalov-SunUntouchable_synopsis.doc
(16.48 KiB) Downloaded 896 times


Годишна преводаческа резиденция в САЩ

from Kalin Nenov
to Simona Ilieva
cc Nikolay Tellalov
date Tue, Sep 13, 2011 at 7:44 PM
subject Годишна преводаческа резиденция в САЩ

Здравейте отново!

Прикачам материалите, описани в условията на Годишната преводаческа
резиденция в САЩ, организирана от фондация „Елизабет Костова“
(http://ekf.bg/bg/index.php?option=com_c ... &Itemid=29).

Моля за потвърждение, че файловете се отварят и четат както трябва.

Бъдете!
Калин


NikolayTellalov-SunUntouchable_synopsis.doc
(16.48 KiB) Downloaded 896 times

NikolayTellalov-SunUntouchable_intro_v13_20pp.doc
(97.52 KiB) Downloaded 1665 times

KalinNenov_StatementOfPurpose.doc
(16.97 KiB) Downloaded 867 times

NikolayTellalov-SunUntouchable_saglasie.doc
(11.48 KiB) Downloaded 861 times


... И-С-К-А–М.

(рекъл Калин и се усмихнал на когото трябва)
User avatar
Кал
Първопроходец
Posts: 12506
Joined: Thu Jan 03, 2008 11:59 am
Location: Рамо до рамо. Искаш ли?
Has thanked: 3103 times
Been thanked: 2531 times
Contact:

Re: А ще сбъднем ли Николай Теллалов на английски език?

Post by Кал »

from Simona Ilieva
to Kalin Nenov
date Wed, Sep 14, 2011 at 12:46 PM
subject Re: Годишен конкурс за превод на роман на английски език: „Слънце недосегаемо“, Николай Теллалов

Здравейте!

Потвърждавам, че кандидатурата на Николай Теллалов е получена.

С уважение,
Симона Илиева


from Simona Ilieva
to Kalin Nenov
date Wed, Sep 14, 2011 at 2:48 PM
subject Re: Годишна преводаческа резиденция в САЩ

Здравейте!

Потвърждавам, че сме получили кандидатурата Ви! Пожелавам успех!

Поздрави,
Симона
User avatar
Кал
Първопроходец
Posts: 12506
Joined: Thu Jan 03, 2008 11:59 am
Location: Рамо до рамо. Искаш ли?
Has thanked: 3103 times
Been thanked: 2531 times
Contact:

Re: А ще сбъднем ли Николай Теллалов на английски език?

Post by Кал »

Иде! Иде дракон, иде! :D

П.П. Хихихи... в блога съм допуснал малка грешка. Тъкмо ще установим кой внимава... :D
Attachments
Nikolay Tellalov - To Wake a Dragon Lass_synopsis_v111117.odt
To Wake a Dragon Lass: англоезично резюме на „Да пробудиш драконче“. Версия 2011-11-17
(12.81 KiB) Downloaded 1118 times
Nikolay Tellalov - To Wake a Dragon Lass_chapters1-3_v111117.odt
To Wake a Dragon Lass: превод на глави 1-3 от „Да пробудиш драконче“. Версия 2011-11-17
(52.52 KiB) Downloaded 1712 times
User avatar
Кал
Първопроходец
Posts: 12506
Joined: Thu Jan 03, 2008 11:59 am
Location: Рамо до рамо. Искаш ли?
Has thanked: 3103 times
Been thanked: 2531 times
Contact:

Re: А ще сбъднем ли Николай Теллалов на английски език?

Post by Кал »

Резултати от конкурсите на фондация „Елизабет Костова“:

За роман

За преводач

So Pixel is more captivating than Sun Untouchable... Okay.
User avatar
stanev
Posts: 140
Joined: Wed Oct 12, 2011 10:34 am
Has thanked: 6 times
Been thanked: 34 times

Re: А ще сбъднем ли Николай Теллалов на английски език?

Post by stanev »

Move on.
User avatar
Кал
Първопроходец
Posts: 12506
Joined: Thu Jan 03, 2008 11:59 am
Location: Рамо до рамо. Искаш ли?
Has thanked: 3103 times
Been thanked: 2531 times
Contact:

Re: А ще сбъднем ли Николай Теллалов на английски език?

Post by Кал »

И така:

Kalin Nenov @ the Human Library wrote:Two queries: Sun Untouchable and Aurelion

Dear Connor (:

Attached, you will find two submission queries - though we prefer the term "Christmas gifts". :D

One is a (vast) novel by Nikolay Tellalov, our foremost speculative fiction writer at present. The other, a collaborative effort by a group of Bulgarian youth ... which in itself makes it one of a kind. ;)

Both come with a question:

Do you like me enough to consider being my agent and representative in the US?

We haven't submitted these to anyone else yet. This summer, you told Villy (one of us) you may be willing to represent other authors besides Peter in the future. So here it is, a piece of the future; or two pieces. :)

Please send our warmest to Peter - and Be, all of you who help miracles come into our world too!
Kalin and the Human Library team


А преводът на първите три глави от To Wake a Dragon Lass е почти доредактиран от верните ми помагачи Илка и Петър.

Време за празници, както и да го погледнеш...

Ммммм!
:mrgreen:
User avatar
Кал
Първопроходец
Posts: 12506
Joined: Thu Jan 03, 2008 11:59 am
Location: Рамо до рамо. Искаш ли?
Has thanked: 3103 times
Been thanked: 2531 times
Contact:

Re: А ще сбъднем ли Николай Теллалов на английски език?

Post by Кал »

Из диалога покрай редакциите на „Драконче“ и „Слънце“ и писането на query letters:

Кал wrote:I have this one impression from communicating with English native
speakers: they each know a DIFFERENT subset of English and prefer it
over the other subsets. Which other subsets, supposedly, are
legitimate enough. (At least we can always find some dictionary that
proves our stand. I've got like a score of those. "Score" as in
twenty. ;)

So what Dan says is what Dan's subset leads him to believe. And what
the agent/publishers will say will be what THEY believe. And since
it's them who will have to worry about getting to their audience (NO
self-publishing -- have I been forceful enough on that? :) -- I leave
them do to the text whatever they believe needs be done.

So -- do come up with ideas. Don't become possessive/obsessive about
any of them. The final choice is not likely to be ours.

For now, we'll use polls to decide on the trickier uncertainties. I
ask you to start attracting beta readers -- native speakers you know
personally.


Кал wrote:Wow! I KNEW this [SUN UNTOUCHABLE] was Urban Fantasy - but never had the heart to admit it...

Hahaha, never mind me. :D The SUN is such a monster of a novel it
should carve a genre of its own. Roughly half of it takes place in the
alternative mythological layer (where everything is explained in hard
SF terms, that's right, _hard_ SF), the other half, in contemporary
Bulgaria. Good luck to bibliographers in categorizing that. We'll call
it "fantasy". :)
User avatar
Кал
Първопроходец
Posts: 12506
Joined: Thu Jan 03, 2008 11:59 am
Location: Рамо до рамо. Искаш ли?
Has thanked: 3103 times
Been thanked: 2531 times
Contact:

Re: А ще сбъднем ли Николай Теллалов на английски език?

Post by Кал »

И тъй, с неоценимата помощ на Петър, Илка, Цвети и Дан, първата белова на англоговорящо „Драконче“ пристига:

NikolayTellalov-ToWakeADragonGirl_chapters1-3_v120320.odt
Nikolay Tellalov - To Wake a Dragon Girl (chapter 1-3, ver 2012-03-20)
(28.83 KiB) Downloaded 1030 times


Навлизаме в следващата фаза – връзката с агенти и издатели. :)
User avatar
AllyVRK
Global Moderator
Posts: 477
Joined: Wed Feb 13, 2008 9:12 am
Has thanked: 22 times
Been thanked: 47 times

Re: Помежду ни (чат-тема)

Post by AllyVRK »

бях пратила един мейл на Кал, който той пренасочи към тая поща - за издател за книгите на Телалов в чужбина. ако някой друг го е чел, моля да ми пише. Ще ми се да знам това (издаването в чужбина) дали и колко ни е приоритет. човека е на стенд-бай и ми се иска поне да му кажа нещо от типа "ще ти пратя синопсис и първи глави след х на брой дни.." не е спешно да пратим самите неща (въпреки че колкото по-бързо, толкоз по-добре, както винаги), но искам да знам какво/дали нещо сте говорили и как е най-добре да подходя превид приоритетите на човешката.
как да е, има неща за обсъждане. за нещастие до понеделник въм в движение, затова, моля имейли. или гугъл толк.
The hardest thing you'll ever learn to say is how to say 'goodbye'.
User avatar
Кал
Първопроходец
Posts: 12506
Joined: Thu Jan 03, 2008 11:59 am
Location: Рамо до рамо. Искаш ли?
Has thanked: 3103 times
Been thanked: 2531 times
Contact:

Re: А ще сбъднем ли Николай Теллалов на английски език?

Post by Кал »

Междувременно се появиха нови версии на резюметата и pitches/query letters. Ако някой проявява интерес, нека пише. :)

Търсенето на литературни агенти е в лятна отпуска. Наесен пак. ;)
Post Reply

Return to “Фантазийска преводаческа школа”